상세 컨텐츠

본문 제목

"Invictus" by William Ernest Henley

카테고리 없음

by hwlink 2024. 5. 11. 16:31

본문

William ErnestHenley(1849~1903)

Out of the night that covers me
Black as the pit from pole to pole
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.

나를 덮는 어둠 속에서,
극지부터 극지까지 검은 구덩이처럼,
어떤 신이건 감사드린다.
정복할 수 없는 나의 영혼을 위하여.

냉혹한 상황의 손아귀에서
나는 움츠러들거나 소리내 울지 않았습니다.
우연의 곤봉질에
내머리가 피투성이가 되더라도 굴복하지 않았다.

이 곳의 분노와 눈물 너머에
어둠의 공포가 도사리고 있으나,
세월의 위협은
오히려 나를 발견하고 앞으로도 나를 두렵게 하지 못할 것이다.

문이 얼마나 좁던지, 나에게 내려질 벌이 얼마나 남았던간에
그건 문제가 되지 않습니다.
나는 내 영혼의 주인이여,
나는 내 영혼의 선장이다.